se guardano mocca sperute, c’è più felicità de ritirarte a casa e trovà mogliereta che t’aspetta, che te fa trovà la cammisa fresca pe te cagnà e tutto chello che nce vò pronto e apparecchiato… E tu così farai, non è vero, Amaliuccia mia?
Bart. Oh, te pare, vedrai come te volarrà bene.
Fel. Amaliuccia mia, dal canto mio non te darraggio nemmeno l’ombra de lo dispiacere. Tutto quello che vuoi avrai da me. Chello che te piace de mangiare te faccio mangià… tutto… tutto quello che vuoi: per esempio a me me piacene tanto le brasciole mputtunate de passe, pignuole, petrosino, eccetera. E a te te piaceno?
Bart. (ad Amalia) Respunne, te piaceno?
Am. Sì.
Fel. Sì, benone… Nemmeno se lo avessi saputo, io faccio tutto per contentarti. Stammatina appunto mangiammo brasciole. Sì, brasciole…
Bart. Ah! Haje fatto fà li brasciole?
Am. (Papà, fosse na buscia?).
Bart. (E io che ne saccio, aspetta). Guè, manco si avisse saputo che a Amalia le piacevano.
Fel. Ma vi pare, io nce le faceva trovà. Se lo sapeva dall’anno scorso che le piacevano. Ieri sera me chiammaje lo cuoco e l’ordinaje che avesse fatte li brasciole pe stammatina.
Luc. (Lo cuoco! L’è scappata la primma, ed è grossa pure!).
Bart. Ah, tiene pure lo cuoco?
Am. (Papà chesta è na buscia, lo cuoco non l’ha tenuto maje!).
Fel. Sicuro, tengo no cuoco che ne posso andare superbo ha servito nelle prime case nobili; pe soprannome lo chiammano Monzù Pastabignè. Ve dico che me fà cierti piatti magnifiche proprio. L’altro ieri me fece no sartù de rise che poteva ire nnanze a no principe. Che bella cosa… Io le do trenta ducate a lo mese e tutta tavola… Oh, ma che brav’ommo, che bravo ommo!
Am. (è buscia, è buscia chesta!).
Bart. Feliciè, vuò sapè la verità, io sto fatto de lo cuoco non lo credo.
Fel. Come!