Mar. Mo la vaco a cchiammà e nce Io ddico.
Pul. (con scherzevole ironia) Chiaramala, chià.
Mar. ( guardando sotf occhio finge di chiamare una persona dalla parte opposta) Ne? comme té chià?.. viene, viè...
Pul. ( con significato) Accostate, accò... avanza
10 pede ca lo Sole coce, figliò... ( con risoluzione ) Ah 1 non più Mariella; se dice in francese— bisogna parlare vis-a vìcolo— Cara mia, nel veder la tna faccia i miei spiragli s’incontrarono colle tue cefescole, è rimasero talmente incefescolati che non possono resistere senza incefescolarsi cefescolandoti coll’incefescolamento.
Mar. Quanto sì ccaro, quanto sì accijoncio I ma
ll chiacchiere stanno a nnienjte, venimmo a li fatte pe spòsà subeto subeto: lo matrimmonio senza fa la casarella non se pò effettui; ommacaro nce vonno na quarantina de ducate.
Pul. Premetti in prima ca io sto disperato assaje.
Mar. Lo ssaccio, me ne so gghiuto airuòsemo*
Pul, A usò de cane lupegno.
Mar. Onne nc$ sarria lo rimraedio pe ffa SO ducate, abbasta che ttu acconsiente.
Pul. Va dicenno ca io faccio tutto*
Mar. Lo patrone mio viecchio, è cchiù dde no mese che bà muorto pe Llisetta soreta conseprina, che ccomme saje essa serve de cappiello a la vicina soja D.a Peppina; onne da che ll’ha vista ncoppa addo sia D.a Peppina, ll* ha menata cchiù dde na scarolella, ma Lisetta 8* è ncambaniaiay haje da sapè ca lo viecchio ni’ ha prouimiso 50 ’ducate de rialo subeto che la nguadia.