Lue. Currite, currite, annasconniteye n’aura vola (Mac. fugge come sopra)
Vin. (dal di dentro) Ma si lo patrone non ce sta, Qcoppa non ce può saglì
Tarn, lo mo mme te magno le core.
Mori. (con veste <U camera comparisce dalle sue Stanze) Che il diavolo vi porti! non si può riposare affatto.chi parla, chi amoreggia, chi contrasta...è una cosa da stordire Vantrebleu!
Cas. (calando dalle parte di sopra della scala) Lucrezia, de eh» se tratta f da lo stanzino aggio Qtiso strilla abbascio de na brutta ma nera.
Luc. E io che ssaccio? (tra sè) (lassemmenne fui ncoppa; s’avessero addooà di chilli duje che stanno annascuoste e mme ncojeto io.) (iria per la parte superiore della scalinata)
Tarn, (si presento còri Fùtcenzino dalla suddetta scalinata, ossia dalle parte di basso che mena alla strada) É avuto no panesiglio. p ssi vuò essere strangolato» dimmelio.
Vin. Vi ca io chiamino la guardia sat
Mon. (a Tarn.) Fuori voi: chi siete?
Cas. È Tammaro, un oste che dimora a Posillipo.
Tam. E buje comme me cano...a proposito, sè, tu stive...oh ccancarol non sì cchiù ccecato!
Vin. (tra sè) (Cecato! chisto che ccòmbina? chisto sarrà scappato da A\ma!)
Tam. Ah nzomma tu sì amico de chilli trastulante che...
Cas. Io non so amico de nisciuno..(Io prende per mano e lo fra sul davanti dicendogli