Paggena:Altavilla - Lo barone Spruoccolo e lo barone Varriciello.djvu/68

Chesta paggena nun è stata leggiuta.
— 66 —

Mons. (adirandosi maggiormente) Nòmmevu, uomtnevu, ó vu vusettcliietti’è

Mac. (a Pul.) (Vuseuèliieltrè che bò dicefe?)

Pul. (Vi siete nchiattato.)

Mac. fE se piglia collera perchè èhilto is’è nchiattato!^

Mons. Rbbien?

Cas. Silans. silans. «

Pul. (a Mac) (Cca pure se lanza? a eciefere o a ccapetune?)

Mac. (Qua ciefere e ccapetune..)

Cas. Sgesuì votramì malerod de Na pie, deghisè an Monsieu Sciar.

Giro. (tra sè) (Bene! ha ditto ch’è travestalo da Monzù Sciar!)

Mon. (allegro) Vremaìi? vremari?

Pul. (a Mac) Voi l’avete?

Mac. Che cosa?

Pul. La vrenna romano?

Mac. Oli1 simmo arrivate a la vrenna mo»

Cas. Sgesui vene usi pur ma fortan, comme sge vusavedì: il ètisi..il etisì se Monsien, e sètavud mede

Mon. E lonandutt? e lonanduU?

Mac. Uie ha ditto mo?

Pul. Ca stona a tutte.

Mon. Dantu le momaa eoa tè sur rauà, ebui vusorè an.

Vin. Signori miei. abbiate pazienza, noi stiamo come gli asini fra i suoni, di lingua francese non se ne mastica, © parlate italiano, o purè...

^ Italiano, italiano.