Giul. (amorosa) Ma ve servo, sie Toto.
Lina. Chiano du poco: Li nardo Scoppabuóno nne vò na grauillo da sti belle mane: sapite che lo granillo é cchiù dde no lornesiello.
Toto. Mo si Scoppabuò, aggiate pacienza: la siè Giulietta ha dda favori priirioio a cchi ll’ ave assicurato mbita durante la sussistenzia.
Lina. Tu li* ha je assicurato mbita durante la sussistenza!
Toto. Già; non sto piglianno no tornese de nocelle ogne ghiùorno?
Giul. Sicuro: moncevò, tenco sè calle assicurate a Io joorno.
Lin. Vi che aula proverenzia! no tornese!
Cola. Signure mieje, ausoliatenie no poco i la siè Giù* lietta non sente nè lo tornese, né Io ranillo, ma sfap* prica a li du je fante, ossia a li ddoje rana: onne Cola Buonoscoppa mereta prefereuzia nfaccia a buje aute.
Giul. Si Scoppabuono e ssi Buonoscoppa; me pare che nnisciuua legge me dice de vennero li unocelle primm- a . cchisto o primm1 a cchilio: è a bolontà mia f onne Ja crianza vò che cchilio che nini’ ha cbiammato primmo, ha dda essere servuto. Giulietta sape l’obbrecazione soja: si Toto, eccome cca a sservlrve.
Toto. (giubilando tra sè) (Oh cche piacere: Scoppabuono e Buonoscoppa sò rummase senza scoppà. )
Lina, (risentito tra sè) (Chisto mo è no nzurdo masculo vi!)
Cola, (c» s.) ( Aggio avuto sto sciorte de panesiglio! )
Giul. Si Totò, li bolite co ni scorze o senza li scorze?
Toto. Datemmelle comme volite vuje, perchè co li scorze o senza li scorze, li nnocefle date co li mmane vòste, pe ffrutto teneno na perla, e ppe scorza teueno lo geleppe.
Giul. Giù la mano mo: nce stanno tanta nocellare che tfeneno li unocelle meglio de li mmeje.
Toto. Vuje qua meglio: ii nuoc^e che bennite vuje so cchiene e mmasculine, perchè... perchè lo sapore nce Io danno sti belle macelle che li omi^tioiio dinto a la valanza.
Giul. Oh! è la bontà bosta..
Toto. Oh! è la vosta commesaddimmaona... (complimentandosi vicendevolmente )
Lin. (tra sè) ( Nuje che fiura stammo facenuo! )
Cola. (c. s.) ( Ccà si no sbaglio stammo smUcianno! )