Circo equestre Sgueglia
Bettina — Giesù, chillo Samuele ’o ssapeva ca manca pure ’o tuscano…
Bagonghi — E che ce ’o rripetive a ffa’[1] ogne mumento?
Carletto — Pe’ chi sa s ’o scurdava. (E ridendo della sua stessa ironia, comincia a vestirsi per la «parata» nei pressi dello spogliatoio).
Bagonghi (solenne agli altri, mostrando la moglie) — Questa è la vera «donna serpente»: nun arape ’a vocca[2] si nun sputa veleno! (Gli altri ridono).
Bettina (rimane impassibile, in atteggiamento di dignitosa fierezza).
Don Ciccio (entra dal fondo, sollecito, e chiede con precauzione) ― Neh… Samuele addo’ sta[3]?
Zenobia — Nella stalla, perché? (Tutti si raggruppano intorno al padrone).
Don Ciccio — E zitte… (con compunta circospezione) ’A mugliera se n’è scappata cu ’o tuscano! (La notizia, per quanto presagita, suscita un’eco dolorosa nell’animo di tutti). Eh! (Come dire: Proprio cosi!) So’ gghiuto a vede’ dint’’a carovana… S’ha purtato tutt’’a rrobba, e ha rimasto sta carta… (Ne legge il contenuto) «Non cercarmi. Giannina». (Lacera il biglietto. I presenti commentano con vivacità. Son frasi mozze di sdegno per Giannina e di pietà per Samuele).
Zenobia — Uh, poveru figlio!
Bettina — E chillo mo ca’o ssape…
Don Ciccio (brusco) — E nun l’ha dda sape[4]!
Gisella (a Bettina) — Per carità…
Bettina (spudoratamente) — E chi vulite ca ce ’o ddice?
Bagonghi (alla moglie, terribilmente minaccioso) — Mo me mangio ’a capa[5]…
Don Ciccio — Già mancano duie nummere[6] d’’o programma: Giannina e ’o tuscano. Si manca pure Samuele, che le dammo[7] ’o pubblico? fernimmo[8] ’e fa’ ’o spettaculo?
Zenobia — Madonna mia! E quello adesso Samuele sorte per cercare la moglie… (Entra nello spogliatoio).
Don Ciccio — Accumminciateve a vvesti’, ca ce parl’io. (Bagonghi si toglie la giacca; Carletto affretta il suo abbigliamento; Gisella entra anch’essa nello spogliatoio) Nun le facite capi’ niente. Me so’ spiegato? (Con voce ferma) Si no chillo, p’’o schianto, nun fatica… E ogge è dummeneca, io aggi’a fa’ ’e solde pe’ ve da’ a magna’ pe’ tutt’’a settimana. Ce simmo capite? (I presenti con gesti calmi assicurano la loro massima discrezione in proposito, ma Don Ciccio non sembra convinto ed aggiunge con tono perentorio) ’O primmo ’e vuie[9] che arape ’a vocca, senza paga! (Barretta esce a sinistra; Bagonghi con uno scatto improvviso copre la testa di Bettina con la giacca
- ↑ E che ce ’o rripetive a ffa’: per che fare (a quale scopo) glielo ripetevi.
- ↑ nun arape ’a vocca: non apre la bocca.
- ↑ addo’ sta: dov’è.
- ↑ nun l’ha dda sape’!: non lo deve sapere!
- ↑ ’a capa: la testa.
- ↑ nummere: numeri.
- ↑ dammo: diamo.
- ↑ fernimmo: finiamo.
- ↑ ’O primmo ’e vuie: il primo di voi; chiunque di voi.