Paggena:Pescatori - Raffaele Viviani - 10 commedie.djvu/17

Chesta paggena è stata leggiuta.
I pescatori 143
 


Dummineco — Vide llà, ca a mmare ha dda sta’. (Siccetella mette il remo sulla spalla ed esce, dirigendosi oltre la scogliera. Il capopesca si volge a Catarina e, senza guardarla, le dice con dolcezza) È fatto ’o ccafè?

Catarina (semplicemente) — Mo l’aggio miso a ffa’.

Dummineco — Abbasta pe’ ne da’ na tazzulella pure a ll’uornmenè?

Catarina — E… nun ce basta, songo assaie. (Allude ai pescatori) .

Dummineco — Quante so’? Sette, otto perzune[1]?

Cicciariello — Embè, sette, otto so’ lloro; e cu nnuie…? (Con intenzione canzonatoria, prende la caffettiera e ne osserva il contenuto) Avarriano asci’ ’a cca’[2], nu tridece tazze? (Pone la caffettiera in una posizione inclinata ed appare evidente come il caffe sia scarsissimo. Cumpa’ Dummineco torna a guardare fuori, fermo alla porta della baracca, con le spalle rivolte al figliastro: il quale, preso da una subitanea idea balzana, rimette la caffettiera sul fuoco e la riempie con dell’acqua che era in una bottiglia, presso il lettuccio) .

Cient’anne (esterrefatto) — Guè!

Catarina — Che ffaie?

Cicciariello (a bassa voce) — Va buo’… ’o ccafè vene nu poco lasculillo[3]. Nun fa male ’e nierve[4].

Dummineco (allungando la voce, come per parlare a Siccetella) — Guè, he truvato ’o rimmo?

Siccetella (dal mare) — No, no!

Dummineco (a Cicciariello) — Va’ vide tu, che llà ha dda sta’. Portate sti cchianelle[5]. (Cicciariello prende una pila di ceste che l'altro gli indica ed esce sull’arenile, dove trova gli uomini che frattanto, alla spicciolata, son venuti dal mare. Tutti, tranne ’O turrese e ’O puzzulano e Gennarino).

I pescatori (circondano festosamente il giovane) — Buongiorno, Cicciarie’!

Cicciariello — Buongiorno. (Ironicamente) Ched è, neh? A chest’ora ve susite?

’O spasellaro — Jh chi parla!

Cient’anne (superando le difficolta dell’età, si è alzato ed è uscito anche lui sull’arenile) .

Cicciariello (agli uomini) — Jammo[6]! Ca stammatina patrìemo se mette in cerimonie: offre ’o ccafè.

I pescatori (sorpresi) — Overo? E comme va, neh?

Cicciariello (sornione) — Na tazzulella carreca[7]. Fatta fresca cu ’a macchina espressa!

Cient’anne (ridendo, suo malgrado) — Ma che guaglione!

Cicciariello — V’avit’a movere, pero!

  1. perzune. persone.
  2. Avarriano asci’ a cca: dovrebbero uscire da qua.
  3. lasculillo: poco forte, assai acquoso.
  4. ’e nierve: ai nervi.
  5. sti cchianelle: queste ceste. La chiamila è un «arnese fatto di piccole strisce di legno, nel quale i pescivendoli portan vendendo per la città i pesci» (Pu).
  6. Jammo!: andiamo!
  7. carreca: carica, ristretta.