È buscia o è verità/Atto II
ATTO SECONDO
Camera come nel primo atto.
SCENA I.
Asdrubale e Luciella, indi Pulcinella poi Felice di dentro.
Luc. Ma nzomma, me vuò fa fà chello che aggio da fà, si o nò?… Chille stanno a tavola, pò essere che me chiammene, e io non voglio avè na cancariata pe causa toja…
Asd. E’ inutile: io non te lasso doppo che avesse da succedere lo finemunno, io aggio da sapè comme dinto a no momento haje avuto lo coraggio de cagnarte de chesta manera…
Luc. Me so cagnata? De faccia non credo, pecché poco nnanze me so vista dinto a lo specchio, e so tale e quale comme era primma… D’abete?… E l’aggio avuto da cambià pe forza, te pare, tenimmo forastiere a tavola stamattina, non era decenza de presentarme co la veste che porto ogne ghiuorno…
Asd. Seh, me faje la spiritosa, vuote li piscie che s'abbrusceno, ma non me faje persuaso, è troppo chello che aggio visto co st’uocchie, e chello che aggio ntiso co sti rrecchie per lasciare il menomo dubbio sulla tua depravata condotta. Nfama, traditrice, spergiura! E comme, lasse questo pezzo d’uomo che te poteva dare na magnifica posizione, pe no disperatone, che non se sape da dò è venuto… Mi lasci, mi abbandoni, mi tradisci doppo tutto chello che aggio fatto pe te.
Luc. Neh, se è lecito che avite fatto?
Asp. E me l'addimmanne… Non so stato io che t’aggio fatto trasì dinta a sta casa, non so stato io che t’aggio difesa sempe, non si stata tu che m’haje svacantato sino all’autriere lo vorzillo, facennete accattà veste, vesticciolle, muccatore, muccatorelle, eccetera, eccetera: e quanno credeva de tenerte dint’a na mano quanno steva llà llá pe farte la mia dichiarazione amorosa, me faje trovare in casa no cavolisciore qualunque, che non saccio io stesso da dò è asciuto, e sotto all’uocchie mieje te nce trovo sgargianno na mascella, e spudaratamente mi fai anche interpetre delle tue jacuvelle amorose, facennome leggere chella canchera de lettera che è stato il suggello del tuo infame procedere… a me, a n’ommo de chesta fatta, me faje smicciare chella razza de cannela, a uno che se sarria jettato a mare pe farte felice; me faje chesta sorta d’azione!… Va, che sei una ciantella… va che non meriti neanche uno sguardo da un uomo integerrimo come sono io! Puh.
Luc. Comme, comme, vuje teniveve quacche ntenzione pe me?…
Asd. Sicuro, volevo farti mia a qualunque costo.
Luc. E pecchesto me faciveve tanta rialucce?
Asd. Se capisce, nell’idea di renderti propizia ai miei amorosi desiderii.
Luc. Veramente? Vedite, cierte vote succedone cose che uno non se li pò maje smacenà.
Asd. Comme, non te ne jre maje addonata!
Luc. Nient’affatto!… Ma comme voliveve che avesse potuto pensà a na cusa simmele, na vota che aveva da fa co n’ommo che me po essere diece vote patre, na vota che l’ommo che teneva sta ntenzione era no sconciglio, brutto, viecchio, stuorto, co lo lampione, e cient’autre malanne ncoppa a li spalle, che te fanno ribrezzo sulo a pensarce! Aggiate pacienza, D. Asdrubale mio, ma chisto era n’annevino che manco Barbanera co tutto lu studio sujo l’avarria fatto, comme voliveve che l’avesse fatto io, che non saccio scrivere manco lo nomme mio?
Asd. Dunque non nce avive maje pensato? E mo che lo saie!
Luc. Mo che lo saccio, te dico, che vuoca fora che è maretto, pecché lo scorfano è stato sempe no pesce chino de spine, e annozza nganna, e io primma de nfelicitarme la vita mia co ttico, me jarrá a ghittà a mare che sarria meglio!…
Pul. (uscendo) Nè, Luciè, me pare che chesta non sia maniera, comme me lasse sulo dinto a la cucina e te ne viene a parlà con questo rango-tango Brasiliano!
Asd. Neh, neh, signor cuoco dei miei stivali, badate che ve faccio sta a dovere… Vuje forse ve credite che io songo no picchipacchio, ma io non songo uno de chille che se soffrono gl’insulti da uno qualunque come siete voi, io non me faccio passà la mosca pe lo naso…
Pul. Scusate, mo avite ditto na ciucciaria… Sciò, sciò, sciò… fino a mo ve so passate non una ma tre mosche per il vostro carcioffoloso naso, e una ve sta cammenanno ancora pe coppa a lo lampione. (va come per uccidere la mosca e gli dà un pugno in testa).
Asd. Mall’arma de mammeta!… Seh, haje avuto l’ardire de darme no punio, mo t’acconcio io, te voglio fa vedé de che so capace… Senga, piglia, grannissema carogna. (gli tira un pugno).
Pul. A me!… Ah, vuò fa lo guappo…
Asd. E te, senga… (si bastonano).
Fel. (di dentro chiamando) Asdrubale…
Asd. Lo padrone me chiamma… E va bene. (via).
Pul. (l’accompаgпа a calci).
Luc. E ferniscela, ferniscela tu pure, uon fa tanto lo zurfariello, vattene cchiù priesto dinto a la cucina, e fa tutto chello che t’aggio ditto, si veramente me vuò bene.
Pul. Pe volerte bene non nc’è da mettere cchiù dubbio ma si chille m’ordenano quacche piatanza, io non la saccio fa, se n’addonano che non so cuoco, e me scoquassano la cucina…
Luc. Comme si scemo addavero: non nce avarria da essere io pe succedere tutto chesto. Dimme na cosa, lo pranzo de stammatina l’haje fatto tu?
Pul. No…
Luc. Le brasciole che so piaciute tanto a la sposa, chi l’ha portato?
Pul. Lo trattore…
Luc. E chillo stesso trattore seguitarrà a portà lo magnà nzi a tanto che farraje tu la parte de lo cuoco.
Pul. E tutte sti denare p’ordinà lo pranzo chi li paga? Luc. Lo patrone… Dimme na cosa, àje piacere veramente d’esserme marito quanto cchiù priesto se pò?
Pul. Te pare, io vorria firma mo stesso li capitole matrimmuniale…
Luc. Embè, m’aje da promettere de fa tutto chello che te dico io, si no non succede lo matrimmonio de lo patrone, non aggio li 200 ducate e lo sposarizio nuosto se ne va nfummo. Pe ma vattenne dinto a la cucina, e non te movere se non te lo dico io…
Pul. Va buono, non me movo si non me lo dice tu…
Luc. E quanno vaje?
Pul. Mo, si primma non me daje lo buon viaggio, comme vuò che vaco…
Luc. Lo buon viaggio, e che haje da j in America?
Pul. Va buono che non aggio da j in America: ma da ccà a ghi dinto a la cucina, sempe no viaggio è…
Luc. E si è lecito, che sarria sto buon viaggio?
Pul. N’abbraccio, no vaso ncoppa a sta manella, che e accussì cianciosa…
Luc. Chesto mo non pò essere… Non sta bene
Pul. Non sta bene? Anzi sta benissimo… questo è un intingolo che non se ne po fa ammeno… Addio, nennella mia aggraziata, sciasciona, zuccaro, cannella de Pulicenella tujo. (via)
Luc. Chisto mo è no nzertone, ma m’é simpatico, e lo voglio bene, e si lo Cielo me benedice, me lo sposo co tutto lo core, (via in fondo)
SCENA II.
Bartolomeo, Felice, Giulio, Amalia, e detta: poi Asdrubale
Bart. (uscendo) Caro Feliciello, abbi pazienza; ma nfra de nuje non nce volevano tanta cerimonie… Te pare mo, che nc’era bisogno de spennere na moneta pe fa na tavola cosi eclatante?
Giul. Non ci mancava niente… tutta roba squisitissima, veramente che lo cuoco vuosto lavora bene…
Fel. Questo è niente a fronte de chello che sape fa: v’assicuro che sto cuoco che aggio pigliato mo, è no vero portento. (Io teneva lo cuoco e non ne sapeva niente.)
Bart. E io che me credeva che era na buscia che avive ditto!.. Che vuoi, persuaso che tu dicive sempe buscie, ho creduto che l’affare de lo cuoco non era vero. Del resto mo, che aggio conosciuto che aveva pigliato no sbaglio, te cerco scusa de le parole che t’aggio ditto, e spero che non starai in collera con me.
Fel. Ma ve pare, m’avite da essere parente, e qualunque cosa me dicite non pozzo avermelo a male, pecchè capisco che lo facite pe bene mio.
Am. (piano) (Papà, avite badato si a tavola avesse ditto quacche autra buscia?)
Bart. (c. s) (A tavola nò, pecchè non ha ditto manco na parola.)
Am. (c. s.) (So sicura però che adesso che ha mangiato, parlerà ed allóra vedrete quanto ne scarreca.)
Fel. (da sé) (Sto maledetto vizio de dì buscie non me l’aggio maje potuto levà: a tavola pe non ne smammà quaccheduna grossa, me songo stato senza dì na parola: mo vedimmo se arriva a combinà sto matrimmonio.) (forte) Ed il caffè che ci ha fatto il cuoco?
Bart. Squisito!…
Fel. Dicono chello che vonno, ma lo cafè de casa é altra cosa… L’altro giorno capitaje pe combinazione ncoppa a lo Corso, e p’aspettà n’amico fuje costretto a pigliarme na tazza de cafè dinto a no cafettuccio che sta llà ncoppa… Figurateve, na vera porcaria, e pe causa de chello cafe mi successe un fatto veramente straordioario…
Am. (Mo ne scarreca quaccheduna grossa…)
Giu. Dite, dite.
Bart. Seh. contece che te succedette.
Am. Sarria curiosa de sapè…
Luc. (Cielo mio, mantienelo la lengua, sino addio li 200 ducate!)
Fel. Mi successe un affare stravagante; nuovo, che non ve lo potete mai immaginare… Io stava come vi ho detto dentro al caffè sopra il Corso aspettando un amico: pe non fà vedè che steva llà dinto senza piglià niente, m’ordinaje una piccola tazza… Amici miei, non me l’avesse maje pigliato: me venette tale e tanto tamiento de stommaco che n’autro poco moreva. Vicino a me nce steva assettata na signora, la quale vedenno che no colore me jeva e n’autro me veneva cacciaje na boccettina d’odore da dinto a la sacca, me la facette addurà, me ne mettette no poco nfronte, insomma mi usò quelle cure che mi abbisognavano in quel deplorabile stato. Non l’avesse maje fatto! Se trova venenno lo marito ntiempo, e voleva cunto e ragione da me pecché steva vicino a la mogliera… Io voleva giustificarmi, ma isso non me dette lo tiempo, pecchè m’arrancaje no paccaro, ca pe bona fortuna non me lo cogliette…
Am. E vuje?
Fel. Io vedenno chesto lo dette ncuollo, l’afferraje, lo menaje nterra, e…
Am. Che le facisteve?
Fel. (Mmalora! me steva scappanno na buscia.) Non lo facette niente, per evitare una compromissione…
Am. E l’amico che aspettaveve venette?
Fel. Niente affatto, me facette sta meza jornata llà dinto.
Tutti Pecchè?
Fel. Pecchè doppo venette chillo sorte de temporale, io steva senza mbrello, e m’avette da sta schiaffato llà dinto fino a 22 ore che schiaraje no poco.
Gui. E quando v’è successo questa avventura?
Fel. Avanti jeri.
Giu. Ma l’altro giorno non ha piovuto.
Am. Cinco o seje giorne fà facette chillu brutto temporale.
Fel. Già, giusto… che volete, certe volte la capa se ne và, e uno se crede che è succiesso l’autro juorno no fatto de sette o otto juorne fa.
Luc. (Meno male, se sta mantenenno proprio ncoppa a no taglio de cortiello).
Bart. Sentite, l’uragano de la settimana scorsa me facette mettere paura, me credeva proprio che s’avverava la predizione de chillo grande astrologo pe lo fatto della stella co la coda pecchè la tempesta fu accossì terribile che la casa me tremmava sotto a li piede, aveva paura che overamente nce ne jevemo all’aute cazune tutte quante.
Fel. Questo po non poteva succedere, perchè il tempo stabilito da quel celebre astrologo non era venuto ancora…
Bart. Anzi, al contrario. Lunedì scorso era proprio la giornata stabilita nel libretto stampato, in cui si dice che la cometa doveva urtare con la terra, e nce n’avevamo da j a fa friere tutte quante…
Fel. Chisto è no sbaglio che avete preso… L’urto della cometa con la terra può accadere verso la fine di ottobre, mo stammo a luglio, vedite che nce vonno 3 autre mise.
Bart. Ma se io l’aggio letto nel libretto e su i giornali.
Fel. E’ no sbaglio, vi replico, pecchè a me me l’ha detto l’astrologo istesso che è grande amico mio…
Giul. L’astrologo è vostro amico?
Am. Amico vuosto?
Fel. Sicuro… jeri sera siamo stati uniti, anzi avimmo cenato pure nzieme fora a la marina per osservare meglio le stelle.
Giul. Ora si che l’avete detta grossa. Come è possibile che ieri sera avete cenato con l’astrologo, se sono già due mesi che trovasi a Vienna, secondo annunziano tutti i giornali.
Am. (piano a Bartolomeo) Chesta è buscia bella e bona.
Fel. Sicuro, avete ragione che due mesi fa partì per Vienna, ed è vero che l’annunziarono tutti i giornali; ma dopo un mese e mezzo per affari di famiglia, è ritornato un’altra volta in Napoli e siccome è mio amico, mi venne subito a far visita e chella matina mangiaje pure co me. Me dispiace che non m’ha lasciato l’indirizzo, si no ve portarria mo pe mo a la casa soja per farve conoscere la verità del fatto.
Am. (Papà, non lo state a senti, è buscia chiara e tonna.)
Bart. (alzandosi). Felì, tu non me la mmucco, mo nce rompimmo n’autra vota, chesta è na buscia cchiù grossa de te; ma che m’aje pigliato pe no ntontero che me vuò dà a rentennere sti ciucciarie?
Luc. (Uh, bonora! Lo viecchio se nfoca, cercammo d’arreparà.) (via)
Fel. E pure, v’assicuro che quanto v’aggio ditto è la pura verità… Non ci è giorno che io non passo no paro d’ore con quel grandeuomo.
Giul. D. Felì, D. Felì, veramente che le state dicendo grosse… Voi l’astrologo l’avete preso per un ragazzo, per un ridicolo qualunque che va e viene e perde il tempo con voi a cenare fuori la marina la sera… Abbiate pazienza; queste sono corbellerie che neanche i bambini se le ingojerebbero, e mi fa meraviglia come vi sia saltato in mente di darla ad intendere a me, che non sono un asino qualunque, ed a D. Bartolomeo, che è una persona di buon senso: scusatemi ma queste sono cose che non stanno, credete a me, non stanno.
Fel. Neh, D. Luigi, vuje pecché ve nfucate de chesta manera, se è lecito? Dinto a la casa mia me facite sta sorta de sparata, me venite a mparà de crianza, d’educazione, doppo che v’aggio fatto magnà co mmico… Mo ve n’avite pigliato troppo… mo me ne vaco de capo, ve manno a fa friere, e felice notte.
Giul. A me questo insulto! Mi dispiace che vi trovate in casa vostra, e la mia educazione non mi permette di trattarvi come meritate, ma se avete il coraggio di ripetermi abbasso quanto mi avete detto qui sopra, vi darò una lezione che ve la ricorderete per un pezzo.
Fel. Io chello che t’aggio ditto ccà, te lo dico pure abbascio, e addò vuò tu, e vedimmo se me daje la lezione…
Bart. D. Luigi, basta mo, pare che io sto qua e meritasse un poco di rispetto. Amà, figlia mia, tu avive ragione, facimmo fagotto e ghiammoncenne.
Am. Si, jammoncenne.
Giul. Voi poi me ne darete strettissimo conto.
Fel. Vi darò qualunque soddisfazione, e voi pure, caro D. Bartolomeo, che saccio, subeto ve nfucate, subeto alluccate…
Bart. Tu si no busciardo, non faje pe figliema, e non è vero lo fatto dell’astrologo.
SCENA III.
Luciella, e detti, poi Pulcinella da Astrologo.
Luc. Signò, è arrivato l’astrologo.
Fel. Comme, l’astrologo?
Luc. (Piano a Felice). Zitto, asseconnate.
Bart. L’astrologo!
Giul. Possibile!
Luc. L’aggio da fa passà?
Fel. S’intende… spicciate, fallo entrare subito… Personaggi di quella fatta non bisogna mai farli aspettare. Va, spicciate, fallo trasì; rumpete la noce de lo cuollo!…
Luc. Vaco, vaco, e comme site de mala razia. (via)
Fel. Che ne dite ora, signor suocero, ardite più di dubitare della veracità dei miei detti?… La combinazione non poteva essere più propizia per dimostrarvi che io non sono più quello di una volta, mentre ora una bugia, una bugia sola non esce più dalla mia bocca…
Am. (Piano a Giulio). L’astrologo a Napole?…
Giul. (Sarrà, ma io non ci credo).
Pul. (Con soprabito, cappello a larghe falde lunga barba, con grosso cannocchiale sotto il braccio) Signori… Caro Felice, io ce l’ho con te. Sai che sono in Napoli e non sei venuto a trovarmi…
Luc. (Piano a Pulcinella) (Attiento p’ammore de lo Cielo n’ammarronà) (via).
Fel. Perdonate. Premurosi affari me lo hanno impedito… Accomodatevi. Volete darmi il cappello?
Pul. No, amico mio. Tu lo sai ho l’uso di non scoprirmi mai la testa per garentire il mio cornicione dai cattivi influssi del capricorno.
Am. (Piano a Giulio) Lo conusce l’astrologo?
Giul. (c. s.) Personalmente no, ma non po essere chisto sicuramente, mbruoglio nc’é… zitto, vedimmo comme va a fenì la facenna.
Pul. (A Felice che gli avrà offerto di sedere). Scusa se sono venuto ad incomodarti, ma cosa vuoi non mi fido di stare un momento senza vederti. Due mesi fa quando fui obbligato a partire per…
Fel. Per Vienna…
Pul. Precisamente, e mal soffrendo esserti lontano feci il mio fangotto e battendo la linea di Arzano, Frignano e Frattamaggiore ritornai in Napoli per esserti sempre circonvicino.
Bart. Comme, comme, pe tornà da Vienna se passa pe Arzano, Frignano, e Frattamaggiore?
Pul. Sicuro, è la linea più breve, e col traforo che si è fatto adesso sotto i Pirinei si abbicina metà de la strada…
Bart. Questo sì che mi giunge nuovo. (Felì, st’amico tujo è no vero originale).
Fel. (Zitto! p’ammore de lo Cielo!).
Bart. (Ma comme, pe venì da Vienna è passato pe Frignano).
Fel. (Parla per traslato… avite capito sì, o nò).
Giul.. Dunque signor Astrologo, pare che la vostra predizione non si sia avverata ancora?
Pul. Ma si avvererà nel mese di ottobre, perchè… vorrei dimostrarvelo praticamente. Avete voi il mappamondo?
Bart. No…
SCENA IV.
Asdrubale e detti, indi Luciella in osservazione.
Asd. Signorì, nce sta fora lo giovene de lo sartore che ve và trovanno.
Fel. Dincelle che mò aggio che fa non posso dà udienza a isso.
Asd. (Per andare). Va bene.
Pul. (Ad Asdrubale). Aspetta. Signori ho trovato il mappamondo, non te movere. La terra come lor signori sanno è una pallottola dalla figura tonda, sferica, quadrata, semicircolare: non te movere (Ad Asdrubale) come la cuccia di questo turzo de cavolisciore…
Asd. Io so turzo de cavolisciore…
Pul. (Dandogli uno scappellotto in testa). Silenzio!
Asd. (Mall’arma de mammeta!)
Pul. Non te movere… Fingiamo dunque che questo sia il mappamondo… E’ un mappamondo indecente ma non importa… Qui nel centro regolarmente abbiamo il tropico… (gli dà uno scappellotto).
Asd. (Mannaggia chi t’à allattato).
Pul. Da questa parte passa l’equatore che s’incontra nel centro colla zona torrida, la quale si divide a destra ed a sinistra nel giro del globo (c. s.)
Asd. Neh, vedite ca chesta è la capa mia.
Fel. E lassa fà lo professore…
Pul. Ora siccome la stella co la coda…
Giul. Cioè’ la cometa caudata…
Pul. Giusto, la cometa annariata, nel ritorno che fà da coppa addò Pallino, addò é ghiuta a fa marenna… Bart. La cometa va a fà marenna?…
Fel. Lo professore parla per traslato…
Pul. Siccome stà no poco a quattuordice, pecchè nce ha dato nfaccia a lo maraniello, s’incontra con il mappamondo e le dà na vuttata, il mappamondo si risente, va pe farse n’appiccecata, ma siccome la cometa é cchiù forte, le schiaffa la coda nfaccia, lo mappamondo va pe darlo nu punio, la cometa se ne va de capo, ntrunghete, ntranghete, mpuffete, mpaffete… (esegue sulla testa di Asdrubale) e distrugge la terra.
Asd. (Mannaggia li muoffe de mammeta! M’ha ammatuntato la capo!)
Pul. Che ne dite, signori?
Fel. Magnifica dimostrazione.
Pul. Niente niente, tutto merito della vostra ignoranza.
Bart. Comme?
Fel. (a Bart.) (Parla per traslato.)
Bart. (Ah sé, me n’era scordato.)
Pul. Signori, vi lascio (Non dicere cchiù buscie ca te dongo lo compasso ncapo!) (via).
Fel. D. Bartolomè, che ne dite?
Bart. Veramente che è no professorone, io poco n’aggio capito… ma se vede subito l’uomo scienziato… Fel. Mo credo che non dubiterete più della verità dei miei detti?
Bart. Manco per ombra… scusami amico mio, ma se tratta della felicità di mia figlia, e perciò songo no poco pettemuso.
Fel.. Mo ve voglio fa vedè che bello giardino me songo coltivato io stesso perchè mi diletto anche d’agricoltura… Asdrù, abbiete, pigliete la chiave e va arape lo canciello de lo ciardino.
Asd. Eccome ccà. (L’astrologo che m’ha ammatuntata la capa non me pare cosa bona, ma si appuro comme va la facenna, lo voglio acconcià io!) (via).
Fel. Caro D. Luigi, abbiate pazienza ma siete troppo incredulo, e cierte vote abbisogna acalà la capa non fosse per altro che per un principio di cortesia. Cosa ne dite adesso? Vi siete persuaso, che l’astrologo sta a Napoli?
Giul. Forse sì, e forse no…
Bart. Ma che no, e no, siete troppo tenace nella vostra idea. L’avite visto e toccato co li mmane, e manco ve persuadite, va, ca tenite proprio la capa tosta…
Giul. Sia pure. Ognuno é padrone della propria opinione.
Bart. Ma che opinione… opinione un… mo me lo faciveve dicere. Feliciè, jammo a vedé lo ciardino si no sto signore me ne fa j de capa, e felicenotte.
Fel. Che se ne sia persuaso o no de lo fatto dell’astrologo poco me mporta, basta che aggio contentato a vuje chello era necessario… Caro signore, la vostra opinione sia favorevole o no, poco me passa pe la capa… D. Bartolomè, appoggiateve e ghiammo abbascio a lo ciardino. (via con Bartolomeo)
Giul. Haie ntiso Amà?
Am. Aggio ntiso.
Giul. Ma io non nce la dongo pe vinto manco pe suonno.
Luc. (uscendo) (Voglio appura comme è fenuta la facenna… Sti duie a musso a musso, sentimmo che diceno). (si mette in osservazione)
Giul. Ccà mbruoglio nce ha da essere; ma te pare che chillo turzo de carcioffola che é stato ccà, era justo l’astrologo tanto rinomato che ha predetto il fatto della cometa… Chesta po non me la mmocco manco si me sparano. Am. E manco io, ma ntanto chillo ntontero de papà se l’ha mmoccata, e mentre me credeva che era tutto scombinato pe la grossa buscia che ha ditto D. Feliciello, è venuto sto mmalora d’astrologo e l’ha fatto mettere d’accordo n’autra vota. Ma loro hanno voglia de sbattere che io a D. Feliciello non me lo sposo; tu sì lo core mio, tu si chillo che io voglio bene, ed a dispietto lloro m’haje da essere marito!…
Luc. (Mbomma! Chesto nce stà sotto!.. Sta sié squinzia me vo fa perdere li 200 ducate. Aspetta che mo te faccio raffreddà io la passioncella che t’ha dato ncapo!) (via)
Giul. Amalia mia, co ste parole tu me daje coraggio, figurate che si la disgrazia vo che tu fusse costretta de sposarte D. Feliciello, io me sparo na pistolettata dint’a na recchia, e la fenesco na vota pe sempe!..
Am. Nò, p’ammore de lo Cieio, chesto non lo dicere mance pe pazzia, si nò me faje venì na cosa! N’avè appaura, che ccà nce stà Amalia toja, la quale se farrà accidere cchiù priesto, che sposà a n’autro. Sa che nc’é de nuovo; la facenna non po j nnanze cchiù accossì, mo pe mò voglio j abbascio a lo giardino, dico tutto cose a patemo, faccio no chiasso terribile, e o p’ammore o pe forza me t’ha da dà pe marito. (per andare)
Giul. Nò, fermate… comme te ne vaje subeto de capo. Non c’é bisogno de fa no scannalo mentre l’affare se pò sviluppà ancora a favore nuosto. Lo fatto dell’astrologo é na buscia, si pateto se ne persuade, simmo a cavallo… Io tengo n’amico mio giornalista che stà in corrispondenza continua con il vero astronomo, che attualmente, son sicuro che stà a Vienna; nce parlo, e aunito co isso cercammo de scommigiià la mbroglia de D. Feliciello.
Am. Ma si patemo non se ne persuade?
Giul. Allora fa chello che vuò tu, che n’haje ragione. Damme no momento de permesso, quando vaco da st’amico mio. Primma de stasera, spero d’avè superato lo punto.
Am. Va, e torna priesto.
Giul. Cchiù priesto de chello che non te cride… Addio nennella mia aggraziata. (via) Am. Quanto è simpatico; me vo bene co tutto lo core… E ntanto chillo scemo de papà me vò annegregà co chillo stupido de D. Feliciello; ma ave voglia de fà che non ne caccia niente. Nuje autre femmene, diceno, che la sapimmo fa pure a Farfariello… voglio vedè si me riesce de farencella a patemo, che sia ditto ad onore e gloria soja, vo fa vedé lo saputo, ma non ne capisce niente… Voglio piglià no poco d’aria… (va alla finestra)
SCENA V.
Pulcinella, da donna con cappellino in testa, con velo molto fitto in viso da non essere conosciuto, Luciella e detta.
Luc. (piano a Pulcinella in fondo) La vi lloco, attiento a chello che t’aggio ditto, che si nce riesce, simmo a cavallo.
Pul. (c. s.) Agge pacienza, ma chisto è n’affare che non me persuade; comme, pe esserte marito, incominci col farmi perdere l’umanità?
Luc. (c. s.) Spicciate, fu chello che haje da fa, si no lo matrimonio nuosto se ne va nfummo.
Pul. (c. s.) Abbasta che non aggio na bona mazziata.
Luc. (c. s.) N’avè appaura qualunque cosa succedesse, nce sto ccà io pe te, pe te difennere. (e via).
Pul. (c. s.) Nce stà essa pe me difennere, e se n’é ghiuta. Vuje vedite mmiezo a che mbruoglio me trovo. (nel camminare urta in una sedia)
Am. (voltandosi) Chi è? Una donna! Chi cercate, signora?…
Pul. (affettando una voce femminea appassionata) Chi vado trovando? Ah! (sospirando) Vado trovando una persona, la quale stà rovinando la povera casa mia… Uh, bene mio, come è stato, come è stato!..
Am. Calmatevi, signora… Ditemi se non vi dispiace, di che si tratta, a chi andate trovando?
Pul. Questa è la casa di D. Feliciello Sciosciammocca?
Am. È questa…
Pul. Meno male che non ho sbagliato!.. Questa è la casa che rovina la casa mia!…
Am. Ma si può sapere di che si tratta?
Pul. Avete ragione; ma che volete, adesso la mia testa non è a segno… Ah, se sapeste, se sapeste… E’ un anno, appena un anno, che mi sono maritata, e non sono brutta, perchè più di uno me l’ha detto, e quando era zitella tutti i giovinotti che mi vedevano, andavano pazzi per me, e intanto per un infame, per un ingrato, piango dalla mattina alla sera… Ho perduto l’appetito, e giorno per giorno io povera sventurata non mi conosco più.
Am. Ma cosa vi fa vostro marito?
Pul. Che mi fa, che mi fa? Mi tradisce, m’inganna: mentre tiene questa moglie innanzi, si è posto a far all’amore con un’altra ragazza!
Am. Possibile!
Pul. Perciò son venuta qui per smascherarlo, per far conoscere la sua infamità, perché dentro a questa casa mi è stato detto che ci sta quella che egli corteggia. Dove sta? Fatemi il piacere di chiamarla, le voglio dire con quale soggetto ella si è messo a far all’amore, e dopo se non mi dà la soddisfazione che io mi merito, se seguita ad amoreggiarci, me l’ho messo in testa, le darò una coltellata al cuore e la farò cadere ai miei piedi.
Am. (Bene mio, e che sento, e sarria possibile!) Scusate, signora, che figura tiene vostro marito?
Pul. E’ un giovinotto piuttosto delicato… tiene un piccolo baffetto, una testa piuttosto grande… due gambe sottilissime.
Am. (interessandosi) E si chiama?
Pul. Si chiama Giulio…
Am. Raganelli?
Pul. Sissisgora, Raganelli.
Am. (Ah, è isso, è isso, non nc’è cchiù dubbio! Ah, briccone!.. Ah, nfame!…) E voi come vi chiamate?
Pul. Mimi Scagliozzi…
Am. Scagliozzi?
Pul. Ma che, conoscete forse Giulio?…
Am. Si lo conosco, si lo conosco!.. (Ah! Che io m’accedarria co li mane meje stesse). Signora mia, sappiate che io sono quella ragazza che voi andate trovando, io sono quella che ci fo l’amore, ma io non sapeva niente che era ammogliato. L’infame ha ingannato voi e me!…
Pul. Come, voi siete…
Am. Sissignora, io sono quella giovine, quella stupida che ha creduto a tutte le dolci parole che le diceva quell’assassino!
Pul. E come l’avete conosciuto?
Am. Lo conobbi sei mesi fa, quando venni a prendere i bagni in Napoli; ogni giorno passava per sotto alla locanda dove stava io e mio padre; io usciva fuori al balcone, egli mi guardava fissamente: alla fine in una bella giornata, il birbante mi mandò una lettera per il guardaporta, diceva che mi voleva far sua moglie a qualunque costo.
Pul. Oh, che briccone!
Am. Io gli dissi che avesse parlato con mio padre, e egli mi rispose: per ora la mia posizione non lo permette, amiamoci e speriamo.
Pul. Oh, che birbante!
Am. E così fu. Noi ci scrivevamo sempre, e d’allora mi ha giurato sempre di volermi bene!…
Pul. Briccone! Briccone! Briccone!….
Am. Fino a pochi momenti fa, egli stava precisamente dove state voi adesso, stringeva questa mano, e mi prometteva di essere solo mio.
Pul. Birbante! Assassino! Non mi dite niente più, altrimenti mi viene una convulsione!
Am. Ma non vi prendete collera però, io vi darò tutta la soddisfazione (Che bello pensiero che m’é venuto… Sì, de chesta manera non potrà nemmeno negare). Venite con me, andiamo in questa stanza.
Pul. Come volete voi…
Am. Favorite, favorite…
Pul. E voi non entrate?
Am. Adesso vengo… Adesso vengo… (fa entrare Pulcinella a prima quinta a dritta, e chiudendo gli dice) Quando io vi chiamo allora uscirete. Ah! M’aggio da vendicà comme dico io… Quanno vene, nnanze a tutte quante aggio da fa ascì la mogliera! Briccone! (passeggia su tutte le furie) E co quà coraggio m’ha potuto dicere chelle parole poco primma? Traditore! Assassino! Me dispiace che tricarrà a venì… Io stongo proprio ncoppa a le spine!…
SCENA VI.
Asdrubale, parlando con Bartolomeo, e detta.
Bart. Possibile! Tu che me dice?
Asd. Gnorsì, lo fatto dell’astrologo è na ’mbroglia.
Am. Infame, uomo snaturato! (passeggia)
Bart. Guè, Amà, che haje pigliato l’acqua ferrata?
Am. (infastidita) Lasciatemi stare!… (c. s.)
Asd. Aggio scoperta la mbroglia pe na vera combinazione, mentre so ghiuto dinto a la cucina pe piglià la chiave de lo giardino, aggio trovato chillo mbiso de lo cuoco che se steve spoglianno dell’abeto d’astrologo, che s’aveva miso pe nfunecchià a vuje.
Bart. Lo cuoco!…
Asd. Cioè, chillo che v’hanno dato a rentennere che era lo cuoco; ma D. Felice non ha tenuto maje cuoco e lo pranzo de stammatina è venuto da la trattoria de la Corona de fierro che stà a Toledo… Signò, io vaco dinto pe non dà sospetto: me raccomanno, non dicite niente, si nò me facite perdere lo pane. (via)
Bart. Ah! Mbruglione, busciardo, e io che me l’aveva mmoccato; ma mò che aggio scopierto lo tutto, non me persuade cchiù, figliema chiuttosto la dongo a no monnezzaro che a isso. Viene ccà, figlia mia, haje ragione de stà de male umore, perchè lo matrimonio de D. Felice non é secondo il tuo gusto, ma mo te partecipo che aggio cagnato idea. A D. Felice non te lo sposarraje cchiù.
Am. Che avite ditto?
Bart. Non te spuse cchiù a D. Felice.
Am. Ccà v’era caduto lo ciuccio? Ma non ne cacciate niente, mo a D. Felice, schitto a D. Felice me voglio sposà.
Bart. Ma chillo è no busciardo, no mbruglione…
Am. Sarrà chello che volite vuje, ma m’ha da essere marito.
Bart. Te l’aje da levà da capo pecchè io non voglio.
Am. E io voglio…
SCENA VII.
Luciella, poi Giulio indi Pulcinella e detti.
Luc. Che d’è st’ammoina! (Fosse succiesso quacche cosa a Pulicenella?)
Bart. Amà, viene ccà, ragionammo no poco senza alterarce….Tu nfino a mo a D. Felice non lo volive, mo comme tutto nzieme te vene ncapo che te lo vuò sposà pe forza?…
Am. Oh sacciatelo na vota… già é inutile che me sto cchiù zitta: é lo vero che io primma a D. Felice non lo voleva, pecché m’era antipatico, e cchiù de tutto, pecchè io faceva all’amore, annascuso vuosto, co no bello figliulo…
Bart. (Che sento!) E mo?
Am. Mo aggio scopierto che lo nfame me ngannava, pecché lo birbante è nzurato!
Luc. (Bravo, la pensata è riuscita a ciammiello!)
Bart. Comme, comme! E tu, grannissema capallerta, facive l’ammore senza che io ne sapesse niente…
Luc. Non ve pigliate collera, non è la primma vota, che li patre non ne sanno niente.
Bart. Facive l’ammore co no nzurato…. E chi é, chi é, si é lecito, sto degnissimo soggetto?
Am. Chillo giovene che poco primma steva ccà, nzieme co nuje, chillo che D. Felice v’à presentato comme a uno che voleva combinà no negozio co vuje…
Bart. Mall’arma de lo negozio che voleva combinà… Ma l’avarrà da fa co me isso e chillo busciardo che me l’ha presentato… Le voglio fa vedè de che so capace!…
Luc. Mena mò, non ve pigliate collera….
Am. Ah! Che lo vorria mo dinto a li mmane meje!
Giul. (entrando) Eccome ccà a me…
Am. Ah, nfame! La sorte me t’ha mannato! (per inveire)
Luc. Fermateve p’ammore de lo Cielo. (la trattiene)
Bart. Benissimo, site arrivato proprio a tiempo… Voliveve cumbinà lo negozio… Ve lo voglio dà ncoppa a n’uocchio no buono negozio!…
Giul. Ma, signori miei, ccà de che se tratta? Am. De che se tratta, ed haje lo coraggio d’addimmannarlo? Te voglio fa la faccia lenze lenze… (Luciella la trattiene)
Bart. Faciveve lo spantecatiello co figliema…
Giul. E che male nc’è?
Am. Ah, faccia de cuorno!.. Lassame, che me ne voglio vevere lo sango!
Bart. Ardite dire che male ci è, e lo carro covierto che tenite a la casa che ne faciveve?
Giul. Nè, qua carro copierto tengo a la casa?…
Am. Lassame, lo voglio svisà!…
Bart. Non me fate lo semplice, vuje site nzurato!…
Giul. (ridendo) Ah, ah, ah… Questa si che è bella…
Am. E ride…
Bart. Redite!.. Mo me ne vaco de capo e chello che ne vene vene…
Giul. E sicuro che aggio da rider, pecché chesta è na chicchera che avite pigliato, pecchè io nzino a mo, non me so maje sonnato de piglià mugliera.
Am. Non sì nzurato?
Giul. Nò…
Am. Haje lo coraggio de negarlo?…
Giul. Sì, chesta è la verità.
Am. Mo te servo io. Venite, signò. (apre la porta e fa uscire Pulcinella) Smascherate, smascherate sto mbruglione.
Pul. (Mbomma, mo veneno le botte!)
Giul. E chesta signora chi è?
Am. Nientemeno faje vedè pure che non la conusce? È mogliereta.
Giul. Oh, cancaro! Mo è troppo… Signò, parlate… A voi chi vi conosce, chi cancaro vi ha visto ancora! (lo prende per un braccio)
Pul. Ah, birbante, mi ha dato un pizzicotto.
SCENA ULTIMA
D. Asdrubale, D. Anselmo, indi Felice e detti.
Ans. Oh! t’aggio ncucciato finalmente!…
Giul. Patemo!…
Tutti. Lo patre!… Ans. Te pare buono, grannissema faccia de cuorno, me lasse na jornata sana sulo comme a no cane dinto a la poteca, e ne viene a zeziarte ccà ncoppa?
Pul. (vorrebbe andar via, ma Amalia lo trattiene)
Bart. Ansè, sto signorino t’è figlio? Te faccio i miei complimenti, tiene no bello mbruglione pe figlio.
Ans. Comme sarria a dicere?
Bart. M’era venuto a fa sto bello piattino; co na mogliera, cercava sedurre chella povera guagliona de figliema.
Ans. Lassateme capì, che avite ditto? E’ nzurato?
Bart. Sicuro, e chesta è la mogliera.
Am. Signò, parlate vuje…
Giul. Parlate…
Tutti Parlate…
Pul. (dopo pausa) Me ne vorrei andare.
Giul. Nò da ccà non te ne vaje, si non parle: mo te scippo lo cappelletto che tiene ncapo. (gli tira il cappello con il velo e scopre Pulcinella)
Tutti Che!…
Bart. Lo cuoco lo vì!
Asd. L’astrologo s’à fatta la varva!…
Ans. Vuje quà astrologo, quà cuoco… Tu lloco staje? Chisto è lo servitore de n’amico mio, che sta a lo casino ncopp’a lo Vommero… Che haje fatto, t’haje mise ncuollo lo vestito de la prima donna giovine?
Pul. E so addeventata na primma donna neutra…
Ans. E l’autre vestite che steveno dint’a la mappata che n’haje fatte?
Pul. Me ne so servito per fare le mie ridicole trasformazioni pe contentà a sta nenna che voglio bene… (a Luciella)
Luc. La quale, p’avè 200 ducate, che lo patrone m’aveva prommise quanno se nzurava, arreparava a le buscie che isso smammava.
Bart. Ah, tu sì stata?
Asd. Essa… che è na mpechera de primo rango.
Ans. Spicciate, che chille tutti li dilettante che hanno fatto lo teatrino ncoppa a lo casino de l’amico mio te stanno aspettanno pe se mmesurà li vestite…. e stasera s’ha da fa la rappresentazione; e tu staje ccà a perdere tiempo…. Pul. Agge pacienza, ma mo tengo na rappresentazione più interessante da assodare con questa; (mostrando Luciella) nce vaco cchiù tarde.
Giul. Signorina Amalia, vi siete persuasa che non sono ammogliato, e che avevate torto di trattarmi di quella maniera?
Am. Scusami, ma nce ave colpa sto mbruglione che m’era venuto a jenchere la capo….
Giul. Ora mi ridonate la vostra affezione?
Am. Sì, anze te voglio bene cchiù de primma, e te iuro che sarraggio o la toja o de nisciuno…
Bart. Ansè, tu li siente?
Ans. Li sento, e che aggio da fa?
Bart. Chiste se so molto ngolfate, sarria necessario farle sposà e levà lo capo da la terra na vota pe sempe…
Giul. Papà, mena mo, contentateme, facitemmella sposà…
Ans. Per me non sono alieno, basta che Bartolomeo se contenta de chello poco che te pozzo assignà… pigliatella pure mo….
Bart. L’interesse non è stata maje la mia corda sensibile… Tengo st’unica figlia e pe farla contenta non fa niente che nce refonno quacche cosa da la sacca… Sposateve e lo Cielo ve pozza benedicere…
Am. Ebbiva papà!…
Giul. Ora si che songo felice!
Pul. Vuje site felice e io so infelice, pecchè co tutti sti mbruoglie che aggio fatto manco sposa D. Felice.
Bart. E pecchè sì infelice?
Luc. E pecché na vota che lo patrone mio non se nzora, non aggio li 200 ducate, e senza denaro non me pozzo spusà cchiù a Pulicenella, che voglio tanto bene…
Am. Ah, de chesto se tratta? Mo agghiusto io la facenna… Papà, m’avite contentata facennome sposà a Giulio, faciteme n’autro piacere… Date 200 ducate a sti poverielle, pare che accossì so felice loro pure.
Bart. Ma 200…
Am. Mena mò, ve trovate a dì sì, acalate la capo pure pe chesto…
Bart. Aggio acalata la capa… spusateve, e ve dongo io li 200 ducate.
Pul. Veneno li 200 ducate? Marito e mogliera. Asd. E io ccà che faccio?
Pul. Tiene la cannela….
Fel. (con grosso mazzo di fiori) Oh, signori miei. D. Bartolomè, m’avite lasciato abbascio a lo giardino, e non nce site venuto cchiù… Io non avenno che fa, ho raccolto una quantità di fiori, ne ho fatto un mazzo e lo regalo alla mia cara sposella (per darlo ad Amalia).
Am. La quale l’accetta, non come sposa, ma come amica. (lo prende) Fel. Amica?!
Bart. Sì, sì, e contentate, pecchè a chest’ora non nce avisse avuto da trovà nemmeno ccà! Busciardo!
Fel. Busciardo!
Bart. Sì, busciardo, non una vota, ma mille vote!… Conusce chisto ccà chi è? (mostra Pulcinella)
Fel. (guardandolo) Lo cuoco!…
Bart. Vide buono; me pare che è l’astrologo…
Fel. (Ah, che so stato scopierto!) Comme… e tu?…
Pul. Io p’arreparà le buscie voste, aggio ditto no cuofene de buscie io…
Asd. Io mo che avarria da fa? T’avarria da rompere lo mappamondo tujo.
Luc. È tutto chesto pe non perdere li 200 ducato mieje, che mo aggio avuto da D. Bartolomeo.
Fel. Comme!
Bart. Sì, io nce l’aggio prommise e nce li dongo…
Fel. E Amalia?
Bart. Amalia si sposerà D. Giulio…
Fel. Chi è D. Giulio?
Giul. Io per servirvi.
Fel. Voi! Ma voi vi chiamate D. Luigi.
Giul. È stata na finzione, pe trasì dinto a sta casa me so cagnato lo nome e cognome.
Fel. Domando perdono, mi avete detto una bugia, siete voi pure bugiardo.
Giul. Ma io aggio ditto una sola bugia, ed é stata p’ammore; vuje invece n’avite ditto ciente senza ragione.
Fel. In ogni modo, comme la vota e comme la giro sempe io aggio tuorto… Non fa niente, nce stanno tanta femmene ncoppa a lo munno, me sposaraggio a n’autra. Sì, lo confesso, chello che aggio ditto so state tutte buscie, ma non l’aggio fatto apposta, me scappavano non volenno…
Bart. Ma levete sto vizio, siente a me.
Am. Non dicite cchiù buscie…
Pul. Non te ne fa scappà cchiù…
Luc. Stateve attiento.
Asd. Si Patrò, attiento, p’ammore de lo Cielo.
Fel. Sì, sì, non dirò più bugie… ve lo prometto, ve lo ghiuro… va bene?.. Oh! Mo pozzo dicere che site tutte quante contente…
Pul. Statte… Mo n’haje ditto una cchiù grossa de te. Sarriamo tutte quante contente si sto bello prubbeco che nce ha compatito sempe, nce ncuraggiasse pure mo co n’applauso… De chesto ancora non ne simmo sicuro, dunque haje ditto n’autra buscia. (al pubblico) Signori miei, fino a mo aggio arreparato io a li buscie soje, pe sta vota sola arreparate vuje, non lo facite trovà pure mo busciardo.
FINE DELLA COMMEDIA